
الأمير الصغير (Il Amir lezgir), in Palestinian dialect of Arabic language.
As the translators mentioned, an issue they faced in translating the book is that the Arabic language is diglossic: the difference bwtween its spoken and written forms is so great that they could almost be defined as separate laguages. The written language has clear & uniform rules. The spoken language remains flexible and inconsistent. In the end the translator decided to adopt a flexible approach and use a form of transcription reflecting the spelling used by native Arabic speakers when they write brief colloquial texts on computer etc.
